Принимаем заказы: Пн-Пт с 9:00 до 20:00, Сб-Вс с 10:00 до 18:00
Корзина ждет
Выберите любое предложение

Работа переводческих компаний и переводчиков в эру искусственного интеллекта

05.06.2020

Каждый из нас живет в век искусственного интеллекта, который своим появлением просто завершает существование некоторых профессий. Одной из профессий, которой грозит вымирание, является перевод текстов. В этой статье мы рассмотрим, как в современном мире живут и работают бюро переводов и индивидуальные переводчики.

Виды работ, которые выполняют переводческие агентства

Любое агентство переводов и каждый высококвалифицированный индивидуальный переводчик может выполнять большое количество разных, однако, схожих по основе работ:

  • Самой распространенной и наиболее востребованный вариант перевода – письменный. Если Вам нужно перевести иностранный текст, документ или что угодно другое – команда профессиональных переводчиков всегда готова Вам помочь;
  • Менее популярным вариантом является устный перевод. Если сравнивать его с письменным переводом, то можно заметить, что он намного реже встречается и куда менее популярен. Дело в том, что устный вариант перевода нужен, как правило, только в одном случае: когда нужно перевести чужую речь или сообщение здесь и сейчас. Такие ситуации, тем более в нынешних реалиях, встречаются куда реже;
  • Самая рейтинговая работа – апостиль. Апостиль является специальной формой, с помощью которой заверяются документы. Другими словами, легализация документации. Этот процесс требует лишь самых квалифицированных, рейтинговых переводчиков.

Важно отметить, что это не все варианты переводов, которые производят профессиональные переводчики. Их, естественно, намного больше, однако эти услуги – наиболее распространены в современных реалиях.

Также стоит обратить внимание, что при заказе услуг перевода очень важно найти качественное бюро переводов или переводчика. Для этого поинтересуйтесь завершенными проектами, стажем работы, наградами и так далее.

Заключение

Переводчик – профессия, которая, можно сказать, находится на грани вымирания. Уже сейчас почти каждый человек, приложив усилия, сможет перевести нужный ему текст, а дальше – больше. Сейчас переводя текст через специальные программы, мы встречаемся с неточностями перевода, а в ближайшем будущем этот недочет, скорее всего, будет исправлен. Различные бюро переводов документов, работающие с самыми популярными языками мира, такими как: английский, китайский, испанский и немецкий, будут подвержены безработице. К сожалению или к счастью, искусственный интеллект в состоянии поспособствовать вымиранию такой профессии как «переводчик».




Вы хотели бы оставить свой отзыв?

captcha

Карта раздела

Контактная информация

  • Рабочие часы: Пн-Пт: 08:00-20:00, Сб-Вс: 10:00-18:00

NBpart - Запчасти для ноутбуков и планшетов © 2014 - 2020
ООО "NBpart".


Данный информационный ресурс не является публичной офертой. Наличие и стоимость товаров уточняйте по телефону. Производители оставляют за собой право изменять технические характеристики и внешний вид товаров без предварительного уведомления. Карта сайта